chấp cha chấp chới
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - De manière instable, vacillante, hésitante : "chấp cha chấp chới" décrit un mouvement ou un état qui n'est pas ferme, qui est incertain, qui oscille ou qui est sur le point de tomber ou de disparaître. Elle évoque souvent l'idée de quelque chose de fragile, de peu solide ou de temporaire.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Ngọn nến cháy chấp cha chấp chới trong gió. (La bougie brûlait en vacillant dans le vent.)
- Tinh thần anh ấy vẫn còn chấp cha chấp chới sau cú sốc. (Son moral était encore très hésitant après le choc.)
- Chiếc thuyền nhỏ chấp cha chấp chới trên sóng. (Le petit bateau tanguait de manière instable sur les vagues.)
Utilisations avancées
- "chấp cha chấp chới" pour décrire une existence ou une situation précaire :
- Công việc kinh doanh của họ chỉ còn chấp cha chấp chới. (Leur affaire ne tient plus qu'à un fil.)
- "chấp cha chấp chới" pour exprimer une lueur ou une présence faible :
- Ánh sáng chấp cha chấp chới cuối đường hầm. (Une lumière vacillante au bout du tunnel.)
Variantes et mots apparentés
- chấp chới (locution adverbiale) : C'est la forme courte et plus couramment utilisée de "chấp cha chấp chới". Elle a exactement le même sens.
- Ngọn đèn chấp chới. (La lampe vacille.)
Synonymes
- Lập lòe : Scintiller, clignoter (souvent pour une lumière).
- Bập bềnh : Flotter en oscillant (souvent sur l'eau).
- Chông chênh : Instable, branlant (pour une position physique ou une situation).
- Loạng choạng : Chanceler, tituber (pour une démarche).
Expressions idiomatiques liées
- "Treo đầu dê, bán thịt chó" (litt. "Accrocher une tête de chèvre, vendre de la viande de chien") : Tromperie, chose peu fiable. Cette expression partage l'idée d'instabilité ou de fausseté, bien que le sens soit différent.
- "Đứng núi này trông núi nọ" (litt. "Être sur cette montagne et regarder l'autre montagne") : Être indécis, hésitant. Cette expression évoque l'indécision, un état d'esprit qui peut être "chấp chới".
- xem chấp chới